Язык так или иначе не сводится к подбору знаков для вещей. Он начинается с выбора говорить или не говорить. Выбор между молчанием и знаком раньше чем выбор между знаком и знаком. Слово может быть менее говорящим чем молчание и нуждается в обеспечении этим последним. Молчание необходимый фон слова. Человеческой речи в отличие от голосов животных могло не быть. Птица не может не петь в мае. Человек мог и не заговорить. Текст соткан утком слова по основе молчания.
 
 
ru | eng | de
переводы
Ханна Арендт. О революции.
 
Перевод фрагмента из книги: Hannah Arendt. On Revolution. New York: The Viking Press, 1963, p. 21–52 (Chap. I, «The Meaning of Revolution»). Впервые был опубликован в журнале «Точки» 1–2 /7/ (М.: ИФТИ св. Фомы, 2007).

В тексте сохранена пунктуация переводчика.

читать полностью >
Ханна Арендт. Что такое свобода?
 
Перевод фрагмента из книги: Hannah Arendt. What is freedom? — Hannah Arendt. Between Past and Future. Eight Exercises in Political Thought. New York: The Viking Press 1961, p. 143–171. Впервые был опубликован в журнале «Точки» 1–2 /7/ (М.: ИФТИ св. Фомы, 2007).

В тексте сохранена пунктуация переводчика.




читать полностью >
Г. Бёлль. Франкфуртские чтения.
 
Перевод был опубликован в сборниках: Самосознание европейской культуры XX века: Мыслители и писатели Запада о месте культуры в современном обществе (М., 1991); Самосознание культуры и искусства XX века (М., 2000). Перевод выполнен по изданию: Böll H. Frankfurter Vorlesungen. Köln; Berlin.
читать полностью >
Франсуа Везен. Философия французская и философия немецкая.
 
Опубликовано в книге: Ф. Везен. Философия французская и философия немецкая. Ф. Федье. Воображаемое. Власть. Пер. с фр., общая ред. и послесловие В.В. Бибихина. Изд. 2-е. М.: Едиториал УРСС, 2010.

В тексте сохранена пунктуация переводчика.
читать полностью >
Хуан Луис Вивес. О причинах упадка искусств.
 
Опубликовано в книге: Эстетика Ренессанса. Антология. В 2-х тт. Т. 1. М.: Искусство, 1981, с. 457–471.
читать полностью >
Хуан Луис Вивес. О приемах словесного выражения. Книга III. О поэзии.
 
Перевод опубликован в книге: Эстетика Ренессанса. Антология. В 2-х тт. Т. 2. М.: Искусство, 1980, с. 309–316.
читать полностью >
Л. Витгенштейн. Философские исследования.
 
L. Wittgenstein. Philosophische Untersuchungen. Oxford, 1953. Выборочный перевод, опубликованный в сборнике «Онтологическая проблематика языка в современной западной философии. Часть II», М., 1975, 169–176.

читать полностью >
Переводы из Вильгельма Дильтея
 
Переводы были опубликованы в сборнике «Зарубежная эстетика и теория литературы XIX–XX вв.» (М.: изд-во Московского университета, 1987).
читать полностью >
Святой Дионисий Ареопагит. О таинственном богословии.
 
Перевод осуществлен по изданию Ж.-П. Миня: Patrologiae cursus completus. Series Graeca. Accurante J.-P. Migne. P., 1857. T. 3. Опубликован в «Историко-философским ежегоднике’90» (М.: Наука, 1991, с. 227–232). Примечания — В. В. Бибихина.

В тексте сохранена пунктуация переводчика.
читать полностью >
Эжен Ионеско. Почему я пишу?
 
Перевод был впервые опубликован под заголовком «Зачем я пишу?» в журнале «Знамя», 1992, № 6. Впоследствии вошел в сб. «Писатель и литература» (В. Бибихин. Слово и событие. Писатель и литература. М.: Университет Дмитрия Пожарского, 2010). Перевод выполнен по изданию: Eugène Ionesco. Pourquoi est-ce que j’écris? // La Nouvelle Revue Française, nov. 1976, n. 287, p. 1–21.

В тексте сохранены орфография и пунктуация переводчика.
читать полностью >
Переводы из Николая Кузанского.
 
Николай Кузанский. Наука незнания; «Вся ты прекрасна...»; Простец о мудрости; «Поступайте по духу». Опубликовано в книге: Эстетика Ренессанса. Т. 1. М., 1981.
читать полностью >
Николай Кузанский. О мире веры. (Nicolai de Cusa. De pace fidei (1453))
 
Опубликовано в журнале «Вопросы философии», 1992, № 5. Перевод и примечания — В. В. Бибихина.
читать полностью >
Ф.Г. Лорка. Колыбельные песни.
 
Перевод впервые опубликован в книге: Федерико Гарсиа Лорка. Об искусстве. М.: Искусство, 1971. Впоследствии не раз переиздавался. Данная публикация подготовлена на основе сохранившегося экземпляра машинописи, редакция 1974 года. Ранее на сайте был неполный вариант перевода.

В тексте сохранена пунктуация переводчика.




читать полностью >
Курцио Малапарте. Больной июнь.
 
Перевод опубликован в составе сборника «Писатель и литература» (М., 2010).

читать полностью >
Курцио Малапарте. Первая любовь.
 
Перевод опубликован в составе сборника «Писатель и литература» (М., 2010).
читать полностью >
Макарий Египетский. Новые духовные беседы.
 
Макарий Египетский (Макарий/Симеон). Новые духовные беседы. Перевод с греческого. – М.: Издательство СП «Интербук» (Серия «Богословские труды и проповеди» из цикла «Религия в жизни общества»), 1990. 172 с.

28 новонайденных, опубликованных на языке оригинала в 1961 г., духовных бесед (гомилий), сохранившихся под именем одного из основателей египетского монашества св. Макария Великого (IV в.). Образец ранней христианской мистической проповеди. Картины природы, городские сцены осмысливаются тайноводцем как подобия невидимого мира, наглядная школа умного совершенствования, воспитания души, духовного восхождения.

В тексте сохранена пунктуация переводчика.
читать полностью >
Г. Марсель. К трагической мудрости и за ее пределы.
 
Сокращенный перевод выполнен по изданию: Marcel G. Pour une sagesse tragique et son au-delà // Marcel G. Pour une sagesse tragique. P., 1968, p. 291–310. Впервые опубликован в ротапринтном сборнике «Судьба искусства и культуры в западноевропейской мысли XX века» (Вып. 2. М., 1980). Впоследствии вошел в сборники: «Проблема человека в западной философии» (М., 1988); «Самосознание европейской культуры XX века: Мыслители и писатели Запада о месте культуры в современном обществе» (М., 1991); «Самосознание культуры и искусства XX века» (М., 2000). Настоящая публикация подготовлена по последнему изданию перевода.
читать полностью >
Х. Ортега-и-Гассет. Тема нашего времени.
 
Перевод выполнен по изданию: Ortega у Gasset J. El tema de nuestro tiempo // Obras completas. T. 3. Madrid, 1950. Т. 3. Cap. 10. P. 192–196. Впервые был опубликован в ротапринтном сборнике «Судьба искусства и культуры в западноевропейской мысли XX века» (Вып. 2. М., 1980). Впоследствии вошел в сборники «Самосознание европейской культуры XX века: Мыслители и писатели Запада о месте культуры в современном обществе» (М., 1991) и «Самосознание культуры и искусства XX века» (М., 2000).
читать полностью >
Франческо Петрарка. Книга писем о делах повседневных.
 
Перевод был впервые опубликован в книге: Петрарка Ф. Эстетические фрагменты. М., 1982. Впоследствии неоднократно переиздавался. Настоящая публикация подготовлена на основе последнего издания перевода: Петрарка Ф. Письма. СПб.: Наука, 2004 (серия «Слово о сущем», т. 52).

В тексте сохранена пунктуация переводчика.
читать полностью >
Франческо Петрарка. Слово, читанное знаменитым поэтом Франциском Петраркой Флорентийским в Риме на Капитолии во время его венчания лавровым венцом.
 
Перевод впервые опубликован в книге: Ф. Петрарка, Эстетические фрагменты. М., 1982. Вошел в книгу: Ф. Петрарка, Письма (СПб.: Наука, 2004). Настоящая публикация — последняя редакция перевода.
читать полностью >
Франческо Петрарка. Старческие письма.
 
Перевод был впервые опубликован в книге: Петрарка Ф. Эстетические фрагменты. М., 1982. Впоследствии фрагмент перевода вошел в сборник «Библиотека в саду» (М., 1985). Настоящая публикация подготовлена на основе последнего издания перевода: Петрарка Ф. Письма. СПб.: Наука, 2004 (серия «Слово о сущем», т. 52).

В тексте сохранена пунктуация переводчика.
читать полностью >
Франческо Робортелло. Толкование всего относящегося к искусству комедии.
 
Опубликовано в книге «Эстетика Ренессанса», т. 1, М., 1981. В настоящей публикации восстановлено написание греческих слов, набранных в издании латинской транслитерацией.
читать полностью >
Ж.-П. Сартр. Первичное отношение к другому: любовь, язык, мазохизм.
 
Перевод впервые опубликован в сборнике «Проблема человека в западной философии». М.: Прогресс, 1988.
читать полностью >
Рудольф Унгер. Философские проблемы новейшего литературоведения.
 
Перевод был опубликован в сборнике: Зарубежная эстетика и теория литературы XIX–XX вв. Трактаты, статьи, эссе. М.: Издательство Московского университета, 1987, с. 143–168.
читать полностью >
Франсуа Федье. Воображаемое.
 
Перевод лекционного курса Франсуа Федье, прочитанного в Пастеровском лицее в конце 1990-х годов. Опубликован в книге: Франсуа Везен. Философия французская и философия немецкая. Франсуа Федье. Воображаемое. Власть. М., 2002.
читать полностью >
Франсуа Федье. Власть.
 
Перевод лекционного курса Франсуа Федье, прочитанного в Пастеровском лицее в конце 1990-х годов. Опубликован в книге: Франсуа Везен. Философия французская и философия немецкая. Франсуа Федье. Воображаемое. Власть. М., 2002.

читать полностью >
Джироламо Фракасторо. Наугерий, или о поэзии.
 
Опубликовано в книге: Эстетика Ренессанса: Антология. В 2 тт., т. 2. М.: Искусство, 1980, с. 85–105.

В тексте сохранена пунктуация переводчика.
читать полностью >
Зигмунд Фрейд. Будущее одной иллюзии.
 
Перевод впервые опубликован в журнале «Вопросы философии» (1988, № 8). Впоследствии он был включен в состав сборников «Сумерки богов» (М., 1989) и «Зигмунд Фрейд. Психоанализ. Религия. Культура» (М., 1992).
читать полностью >
Зигмунд Фрейд. Человек Моисей и монотеистическая религия.
 
Опубликовано в сборнике: Фрейд 3. Психоанализ. Религия. Культура. М., 1992. См. примечание переводчика: «Человек Моисей и монотеистическая религия» (примечание к переводу работы З. Фрейда).

читать полностью >
«Человек Моисей и монотеистическая религия» (примечание к переводу работы З. Фрейда).
 
Впервые опубликовано в книге: З. Фрейд. Психоанализ. Религия. Культура. (М.: Ренессанс, 1992). В настоящей публикации учтена более поздняя правка автора.

В тексте сохранены орфография и пунктуация переводчика.
читать полностью >
Из бесед М. Хайдеггера с М. Боссом.
 
Перевод был впервые опубликован в журнале «Логос» № 5 (М.: 1994).

читать полностью >
М. Хайдеггер. Искусство и пространство.
 
Перевод выполнен по изданию: Heidegger M. Die Kunst und der Raum. Sankt Gallen: Erker. 1969. 26. S. Впервые опубликован в ротапринтном сборнике «Судьба искусства и культуры в западноевропейской мысли XX в.» (М., 1979). Впоследствии перевод вошел в сборник «Самосознание европейской культуры XX века: Мыслители и писатели Запада о месте культуры в современном обществе» (М., 1991), а также, в существенно переработанном виде, в сборник «Самосознание культуры и искусства XX века» (М., 2000). Настоящая публикация представляет собой последнюю редакцию перевода и примечаний.
читать полностью >
М. Хайдеггер. Письмо о гуманизме.
 
Перевод впервые опубликован в сборниках «Проблема человека в западной философии» (М., 1988) и «Человек и его ценности», ч. 1 (М., 1988). Впоследствии вошел в книгу: М. Хайдеггер, «Время и бытие» (статьи и выступления) (М.: Республика, 1993). Настоящая публикация представляет собой последнюю редакцию перевода.


[От переводчика]

Это просмотренный для публикации и в некоторых местах расширенный текст письма французскому философу Жану Бофре, который сразу после выхода брошюры Ж.-Л. Сартра «Экзистенциализм это гуманизм» (Sartre J.-P. Lʼexistentialisme est un humanisme. P., 1946) спрашивал Хайдеггера о перспективах обновления смысла этого стершегося понятия. Первая публикация — Heidegger M. Platons Lehre von der Wahrheit. Mit einem Brief über den Humanismus. Bern. 1947, S. 53–119.


читать полностью >
М. Хайдеггер. Европейский нигилизм.
 
Перевод книги М. Хайдеггера «Европейский нигилизм» был впервые издан в составе сборника «Проблема человека в западной философии» (М., 1988). Впоследствии вошел в книгу: М. Хайдеггер. Время и бытие (статьи и выступления). М.: Республика, 1993 (переиздание: СПб.: Наука, 2007).

[От переводчика]

Эта небольшая книга, изданная Хайдеггером в 1967 г., — извлечение из двухтомника «Ницше», написанного и прочитанного в качестве лекционного курса около 1940 г. и напечатанного двумя десятилетиями позже (Heidegger М. Nietzsche. 2 Bd. Pfullingen: Neske, 1961).


читать полностью >
М. Хайдеггер. Что такое метафизика?
 
Перевод лекции М. Хайдеггера «Что такое метафизика?» впервые был опубликован в ротапринтных сборниках «Судьба искусства и культуры в западноевропейской мысли XX века» (вып. 2. М., 1980) и «Проблема объекта в современной науке» (М., 1980). Вошел также в сборник «Новая технократическая волна на Западе» (М., 1986). В 1993 г. вошел в книгу: М. Хайдеггер. Время и бытие: Статьи и выступления (М.: Республика. Переиздание: СПб.: Наука, 2007). Перевод вошел также в сборник: М. Хайдеггер. Что такое метафизика? (М.: Академпроект, 2007). Настоящая публикация подготовлена по изданию 1993 года.

От переводчика

«Что такое метафизика?» — лекция, прочитанная 24.7.1929 при вступлении в должность профессора философии (после Э. Гуссерля) на общем собрании естественнонаучных и гуманитарных факультетов Фрейбургского университета, многократно переиздавалась. Хайдеггер поместил ее на первом месте в сборнике «Путевые знаки» (Heidegger М. Wegmarken. Frankfurt а. М., 1967).
читать полностью >
М. Хайдеггер. Послесловие к: «Что такое метафизика?».
 
Перевод был впервые опубликован в РС ИНИОН АН СССР «Работы М. Хайдеггера по культурологи и теории идеологий» (М., 1981). Впоследствии вошел в книгу: Мартин Хайдеггер. Время и бытие (статьи и выступления). М.: Республика, 1993 (переиздание: СПб.: Наука, 2007). Вошел также в сб. переводов М. Хайдеггера «Что такое метафизика?» (М.: Академпроект, 2007). Настоящая публикация подготовлена по изданию 1993 года.

[От переводчика]

«Послесловие» было добавлено к 4-му изданию лекции в 1943 г. Авторская справка в сб. «Путевые знаки», куда в 1967 было включено «Послесловие», указывает, что для 5-го издания лекции (1949) текст был в нескольких местах переработан.
читать полностью >
М. Хайдеггер. Введение к: «Что такое метафизика?». Возвращение к основе метафизики.
 
Перевод был опубликован в составе книги: Мартин Хайдеггер. Время и бытие (статьи и выступления). М.: Республика, 1993 (переиздание: СПб.: Наука, 2007). Он также вошел в сб. переводов М. Хайдеггера «Что такое метафизика?» (М.: Академпроект, 2007). Настоящая публикация подготовлена по изданию 1993 года.

[От переводчика]

«Введение» было предпослано 5-му изданию лекции (1949) и имело подзаголовок «Возвращение к основанию метафизики». В составе сборника «Путевые знаки» (Wegmarken, 1967), начинавшегося с «Что такое метафизика?», оно было помещено в середине книги и после «Послесловия»
.


читать полностью >
М. Хайдеггер. О существе основания.
 
Перевод выполнен по изданию: Martin Heidegger. Gesamtansgabe. Band 9. Wegmarken. Frankfurt am Main: Klostermann, 1976, S. 123–175. Опубликован в книге «Философия: в поисках онтологии: Сборник трудов Самарской гуманитарной академии», вып. 5 (Самара: Изд-во СаГА, 1998, с. 78–130). Все примечания М.Х. к статье отмечены цифрами, маргиналии М.Х. на своих экземплярах разных изданий статьи — цифрами со звездочками, маргиналии к примечаниям — только звездочками. Редакторский перевод двух примечаний, не вошедших в издание, дан в квадратных скобках.

В тексте сохранена пунктуация переводчика.
читать полностью >
М. Хайдеггер. Время картины мира.
 
Перевод впервые опубликован в реферативном сборнике «Современные концепции культурного кризиса на Западе» (М., 1976). Также был опубликован в сборнике «Новая технократическая волна на Западе» (М., 1986). Впоследствии вошел в книгу: М. Хайдеггер, «Время и бытие» (статьи и выступления) (М.: Республика, 1993). Настоящая публикация представляет собой последнюю редакцию перевода.

В тексте сохранена пунктуация переводчика.
читать полностью >
М. Хайдеггер. Преодоление метафизики.
 
Перевод был впервые опубликован в сборнике «Философия Мартина Хайдеггера и современность» (М., 1991). Впоследствии вошел в книгу: М. Хайдеггер, «Время и бытие (статьи и выступления)» (М.: Республика, 1993).

В тексте сохранена пунктуация переводчика.
читать полностью >
М. Хайдеггер. Вопрос о технике.
 
Перевод был впервые опубликован в реферативном сборнике «Проблема объекта в современной науке» (М., 1980). Впоследствии вошел в сб. «Новая технократическая волна на Западе» (М., 1986) и в книгу: М. Хайдеггер, «Время и бытие» (статьи и выступления) (М.: Республика, 1993). Публикуется в последней редакции.

В тексте сохранена пунктуация переводчика.




читать полностью >
М. Хайдеггер. Наука и осмысление.
 
Перевод был впервые опубликован в реферативном сборнике «Проблема объекта в современной науке» (М., 1980). Впоследствии вошел в сборнике «Новая технократическая волна на Западе» (М., 1986) и в книгу: М. Хайдеггер, «Время и бытие» (статьи и выступления) (М.: Республика, 1993). Публикуется в последней редакции.

читать полностью >
М. Хайдеггер. Поворот.
 
Перевод был впервые опубликован в сборнике «Новая технократическая волна на Западе» (М., 1986). Впоследствии вошел в книгу: М. Хайдеггер, «Время и бытие» (статьи и выступления) (М.: Республика, 1993). Публикуется в последней редакции.

От переводчика: Доклад, прочитанный в Бремене в декабре 1949 г. и повторенный без изменений весной 1950 г. Впервые опубликован через 12 лет (Heidegger М. Die Kehre. — Heidegger М. Die Technik und die Kehre. Pfullingen: Neske, 1962, S. 37–47).

читать полностью >
М. Хайдеггер. Слово.
 
Впервые перевод был опубликован в реферативном сборнике «Онтологическая проблематика языка в современной западной философии», часть I (М., 1975). Впоследствии вошел в книгу: М. Хайдеггер. Время и бытие: Статьи и выступления (М.: Республика, 1993. Переиздание: СПб.: Наука, 2007). Публикуется в последней редакции.
читать полностью >
М. Хайдеггер. Вещь.
 
Перевод был впервые опубликован в «Историко-философском ежегоднике’89» (М., 1989). Впоследствии вошел в книгу: М. Хайдеггер. Время и бытие: Статьи и выступления (М.: Республика, 1993. Переиздание: СПб.: Наука, 2007). Публикуется в последней редакции.

От переводчика

Доклад был прочитан в Баварской академии изящных искусств 6.6.1950 и включен в сборник «Доклады и статьи» (1954). Перевод может только отдаленно показать, как в оригинале Хайдеггер дает говорить самому немецкому языку, слыша каждое слово в его истории, многозначности, связях, созвучиях.
читать полностью >
М. Хайдеггер. Гегель и греки.
 
Перевод был впервые опубликован в сборнике «Диалектика Гегеля в оценке современных западных философов» (М., 1974). Впоследствии вошел в книгу: М. Хайдеггер. Время и бытие: Статьи и выступления (М.: Республика, 1993. Переиздание: СПб.: Наука, 2007). Публикуется в последней редакции.

Доклад на пленарном заседании Гейдельбергской академии наук 26.7.1958. Первая публикация — в юбилейном сборнике, посвященном 60-летию Г. Г. Гадамера (Die Gegenwart der Griechen im neueren Denken. Tübingen: Mohr, 1960, S.43–57). Включен в сборник «Путевые знаки».

В тексте сохранена пунктуация переводчика.
читать полностью >
М. Хайдеггер. Время и бытие.
 
Перевод впервые опубликован в составе одноименного сборника: М. Хайдеггер. Время и бытие: Статьи и выступления (М.: Республика, 1993. Переиздание: СПб.: Наука, 2007).

Доклад, прочитанный 31.1.1962 в актовом зале Фрейбургского университета. Первая публикация (с французским переводом) в юбилейном сборнике Жану Бофре (L’Endurance de la pensée. P., 1968, P. 12–71).

В тексте сохранена пунктуация переводчика.
читать полностью >
М. Хайдеггер. Основные понятия метафизики.
 
Перевод был впервые опубликован в журнале «Вопросы философии» (1989, № 9). Впоследствии вошел в сборник переводов М. Хайдеггера «Время и бытие» (М.: Республика, 2003) и в полное издание перевода курса: Хайдеггер М. Основные понятия метафизики. Мир — Конечность — Одиночество. (Пер. с нем. В.В. Бибихина, А.В. Ахутина, А.П. Шурбелева. СПб.: Владимир Даль, 2013).

От переводчика

Переводятся две вступительных главы лекционного курса 1929/30 г. Впервые опубликован: Heidegger М. Die Grundbegriffe der Metaphysik (Welt—Endlichkeit—Einsamkeit). In: Heidegger M. Gesamtausgabe. II Abteilung: Vorlesungen 1923–1944. Band 29/30. Frankfurt a. M.: Klostermann, 1983.
читать полностью >
М. Хайдеггер. Учение Платона об истине.
 
Перевод был впервые опубликован в реферативном сборнике «Работы М. Хайдеггера по культурологии и теории идеологий» (М., 1981). Впоследствии был включен в сборнике «Время и бытие (статьи и выступления)» (М.: Республика, 1993). Публикуется в последней редакции.

От переводчика

Текст был впервые прочитан в лекционном курсе зимнего семестра 1930/31 (университет Фрейбурга). Впервые опубликован в издании: Geistige Überlieferung. Berlin, 1942 (2). S. 96–124. Включен в сборник «Путевые знаки» (1967).
читать полностью >
М. Хайдеггер. Тезис Канта о бытии.
 
Перевод был впервые опубликован в сборнике: «Философия Канта и современность». Ч. 2. М., 1976, с. 18–58. Впоследствии вошел в книгу: М. Хайдеггер, «Время и бытие» (статьи и выступления) (М.: Республика, 1993). Публикуется в последней редакции.

[от переводчика]

Статья написана для юбилейного сборника к 60-летию Эрика Вольфа (Existenz und Ordnung. Frankfurt a. M: Klostermann, 1962. S. 217–245). Включена в сборник «Путевые знаки» (1967).
читать полностью >
М. Хайдеггер. Путь к языку.
 
Перевод был впервые опубликован в реферативном сборнике «Онтологическая проблематика языка в современной западной философии» (Ч. 1. М., 1975). Впоследствии вошел в книгу: М. Хайдеггер, «Время и бытие» (статьи и выступления) (М.: Республика, 1993). Публикуется в последней редакции.

[от переводчика]

Доклад входил в серию под общим названием «Язык», организованную в январе 1959 г. Баварской академией изящных искусств и Академией искусств в Берлине. Опубликован в том же году. Включен в сборник «На пути к языку».
читать полностью >
М. Хайдеггер. Из диалога о языке. Между японцем и спрашивающим.
 
Перевод был впервые опубликован под названием «Из разговора относительно языка между Японцем и Вопрошающим» в реферативном сборнике: «Онтологическая проблематика языка в современной западной философии». Ч. 1. М., 1975, с. 31–83. Впоследствии вошел в книгу: М. Хайдеггер, «Время и бытие» (статьи и выступления) (М.: Республика, 1993). Публикуется в последней редакции.

[от переводчика]

В краткой авторской справке сообщается, что текст возник в 1953/54 и поводом к его написанию был визит проф. Тезука из Императорского университета в Токио.

В тексте сохранена пунктуация переводчика.
читать полностью >
Жак Эллюль. Другая революция.
 
Перевод отрывков из книг известного французского культуролога и философа техники Ж. Эллюля: Trahison de l’Occident. P., 1975; L’empire du non-sens: L’art et la société technicienne. P., 1980; Changer de révolution: L’inéluctable prolétariat. P., 1982. La subversion du christianisme. P., 1984. Впервые опубликовано в сборниках «Новая технократическая волна на Западе» (М.: 1986) и «Социальные проблемы современной техники» (М., 1986).
читать полностью >
К. Г. Юнг. Об отношении аналитической психологии к поэтико-художественному творчеству.
 
Впервые перевод был опубликован в сборнике «Зарубежная эстетика и теория литературы XIX–XX вв. Трактаты, статьи, эссе» (М.: Издательство Московского университета, 1987). Переиздания в книгах: Юнг К. Г., Архетип и символ (М., 1991); Юнг К. Г., Собрание сочинений в 19 тт., т. 15, Феномен духа в искусстве и науке (М.: Ренессанс, 1992); К. Г. Юнг., Архетип и символ (М.: «Канон +, Реабилитация», Серия «История психологии в памятниках», 2015).
читать полностью >
Copyright © Bibikhin Все права защищены
Наверх
array(2) {
  ["ruID"]=>
  int(1)
  ["img_load"]=>
  string(0) ""
}